Медицинские переводы - одной из самых важных ниш в среде переводчиков в целом. На такие задания назначаются только самые ответственные люди, знающие материал, с которым они будут работать.
Перевод мед. текстов – это популярная услуга, которая может потребоваться, предприятию или человеку, который планирует уехать на лечение за границу. В первом случае будет заказан перевод на русском, а во втором – на английском. Мы выполняем перевод медицинских статей на английский, немецкий, итальянский, французский, китайский, болгарский и другие языки. Когда специалист выполняет работу, он подходит к этому со всей ответственностью. Сотрудник знает иностранный язык и родной. Он разбирается во всех мед терминах, понимает сложные процессы, происходящие в организме. Кроме этого, перевод документов бывает разным. Если необходим перевод на английский, немецкий или другие языки - рекомендуем обратиться в бюро переводов. Работники смогут предоставить переведённый текст и отправить его на адрес виртуального ящика. Этот подход позволит не посещать офисы и человек сумеет быстро получить готовый заказ. Наша задача – это перевод медицинских справок, текстов и прочей медицинской документацию любой сложности. Наши работники готовы взяться за любые тексты. Например, эксперты сумеют сделать перевод медицинского заключения, разных справок, доверенностей, чтобы получить медицинский полис или другие документы. У нас работают опытные переводчики, которые делают перевод текстов медицинской тематики. Можете сделать заказ у нас и получить перевод высокого качества.
Перевод медицинских справок
Потребность в переводе медицинских справок или медицинских статей возникает у людей при поездках за границу или обращении в иностранные медицинские учреждения. Качественный и точный перевод медицинских документов важен, поскольку от этого зависит дальнейшая медицинская помощь и безопасность пациента.
Компания «Перевод Москва» оказывает услуги перевода медицинских справок. Наша команда переводчиков обладает знаниями для перевода сложных текстов с редко используемыми словами. Мы понимаем важность точности и конфиденциальности при работе с медицинской документацией и гарантируем качество перевода.
Перевод медицинских заключений
Медицинские заключения - это важные документы, содержащие информацию о состоянии здоровья человека, диагнозе и рекомендациях по лечению. Перевод медицинских заключений - это сложная задача, требующая не только владения языком, но и глубокого понимания медицинской терминологии и концепций. Наше бюро предлагает профессиональные услуги по переводу медицинских заключений, которые помогут вам достичь успеха в медицинских целях и получении необходимой медицинской помощи.
Какие у нас достоинства?
- Мы выполняем медицинский перевод текстов – от обычного до самого сложного, нагруженного различными терминами.
- Если нужно перевести пакет документации, наши работники окажут помощь. Мы ориентируемся во всех нюансах оформления медицинских документов.
- Наши работники могут вычитать текст человека, который является носителем языка.
- Наши специалисты оказывают услуги в сжатые сроки.
Как сделать заказ?
У каждого клиента есть возможность сделать перевод дистанционно. Человеку не обязательно ехать в другой город, посещать офис и тратить на это своё время.
Потребуется сделать определенные действия, чтобы сделать заказ:
- Нужно отсканировать или сфотографировать документацию, которую требуется перевести. Если вдруг документ имеет более пяти страниц, необходимо прикрепить его в электронном виде.
- Далее заполнить форму заявки, прикрепить все файлы и отослать работникам.
- Клиенту ответит специалист, и сообщит, сколько примерно будет стоить перевод.
- Человеку будет отправлена документация на адрес виртуального ящика. Также при желании документы может доставить курьер прямо к двери дома или на работу.
Мы переводим следующие документы:
- истории заболеваний, различные выписные эпикризы, заключения врачей;
- результаты анализов, различных исследований, вскрытий, а также судебно-медицинских экспертиз;
- различные протоколы клинических исследований, амбулаторные карты;
- документацию для лечения в зарубежных медицинских учреждениях;
- устный перевод в больницах или на конференциях;
- перевод медицинских статей.
Оплата текста происходит после выполнения перевода. На шаблонные документы действует исключительно фиксированный тариф.
За перевод медицинской документации придется отдать больше денежных средств, если он заполнен от руки, так как это значительно затрудняет расшифровку сокращений и общее восприятие сведений. Также потребуется заплатить больше денег, если документ содержит узкоспециализированную терминологию.
Стоимость за заказ зависит от следующих факторов:
- определенные языковые пары более редкие, а это может сделать трактовку дорогой из-за того, что в бюро небольшое количество квалифицированных работников;
- узкоспециализированные медицинские тексты часто нуждаются в участии квалифицированного работника, а это также может влиять на стоимость.
Сделать заказ можно через сайт или по номеру телефона. Мы выполняем проекты по не завышенной стоимости и высокого качества.
Почему работать с нами удобно?
Часто задаваемые вопросы
Нет.
Вы можете оформить заказ и получить результат дистанционно. Как это сделать:
1. Отправить заказ на перевод на почту, через кнопку Подать заявку или Расчет перевода и заказ.
2. Согласовать итоговую цену и сроки.
3. Оплатить.
4. Получить результат по почте или курьером по вашему адресу.
Адрес и цена доставки согласовываются в заранее с менеджером.
Апостиль — это штамп о подлинности документа. Нужен для использования документов за границей. Апостиль ставит страна, которая выдавала документы. В нашем бюро срок проставления штампа апостиль около 5 рабочих дней.
Цена за нотариальный перевод — от 950 рублей 1 документа с 1 языка. Срок от 2-х рабочих дней. Если нужно быстрее, переведем по срочному (результат на следующий день) и по сверхсрочному тарифу (результат в день заказа).
Минимальный срок выполнения — 2 часа в день заказа. Такие заказы рассчитываются по сверхсрочному тарифу. Если перевод нужен на следующий день, считаем по срочному тарифу. Если срок выполнения не горит, подойдет обычный тариф: от 2-х дней.
При подсчете срока учитывается количество страниц, язык и сложность перевода. Например, средняя скорость перевода с европейских языков – 5-6 страниц в день, азиатских – 3-5 страниц. Типовые документы переводятся быстрее других текстов — в среднем 7 страниц в день. Точный срок выполнения заказа рассчитает менеджер.
Цена за перевод рассчитывается по нескольким формулам в зависимости от типа перевода.
Цена на устный перевод рассчитывается так:
цена 1 часа * количество часов + % наценки за тематику и срочность.
Цена на письменный перевод рассчитывается по такой формуле:
цена 1 страницы (переводческой) * количество страниц + тариф за срочность + % наценки за тематику + дополнительные услуги (печать, заверение, верстка и т.д).
Важно! Наценка считается за те тематики, где переводчику нужна соответствующая квалификация. Например, если нужен переводчик в бизнес-переговорах с профильной экспертизой или перевод руководства к заводскому оборудованию.
Отзывы
Регулярно сотрудничаю с бюро, заказываю перевод технической документации с разных языков на русский для компании, иногда с русского на английский и испанский. Качество переводов устраивает и расценки адекватные.
Огромное спасибо за помощь с переводом документов! Все было выполнено качественно и в кратчайшие сроки. Результат меня удовлетворил на все 100%. В общем при необходимости теперь знаю куда обращаться.
Огромное спасибо хотелось бы сказать сотрудникам за сделанный срочный перевод финансовых документов, обслуживание вежливое и перевод точный. Сказать ничего плохого сказать не могу.