Верстка перевода — это оформление переведенного текста по образцу, чтобы документ визуально полностью повторял оригинал, только с текстом на другом языке.
Наши услуги
Услуги перевода | |
---|---|
Услуга | Стоимость |
Срочный | от 350 руб. |
Научный | от 500 руб. |
Перевод документов | от 350 руб. |
Перевод сайтов | от 500 руб. |
Медицинский | от 500 руб. |
Юридический | от 500 руб. |
Технический | от 370 руб. |
Перевод паспорта | от 300 руб. |
Перевод диплома | от 495 руб. |
Нострификация | от 19500 руб. |
Консульская легализация | от 6500 руб. |
Апостиль | от 6900 руб. |
Легализация документов | от 6500 руб. |
Бюро «Перевод-Москва» оказывает услуги верстки перевода.
Верстка перевода — это оформление переведенного текста по образцу, чтобы документ визуально полностью повторял оригинал, только с текстом на другом языке.
Зачем это нужно
К дополнительному оформлению текста прибегают в случае, когда внешний вид документа очень важен. Например, заказчик планирует выступать с презентацией перед потенциальными партнерами или показывает чертеж возможным инвесторам из другой страны.
Почему это не может сделать переводчик?
Задача переводчика — сделать смысл текст понятным для иноязычной аудитории. Результат принято сдавать в общепринятом форматировании: текст удобен для чтения, структурирован, выполнен в одном стиле (шрифт, цвет, кегль и т.д). Если для заказчика важно оформление документа, переводчик не работает с этой задачей. Для этого нужен отдельный специалист — верстальщик или дизайнер. Даже если профессиональный лингвист умеет работать с дизайнерским софтом, ему потребуется дополнительное время, чтобы выполнить задачу. Поэтому верстка перевода — самостоятельная услуга.
Например: вам нужен тираж афиш на двух языках. Чтобы обе афиши не отличались и перевод выглядел аккуратно, нужно, чтобы над текстом поработал дизайнер. Если вы хотите сделать это сами, достаточно только перевода. Если же нужен готовый макет, которую остается только отдать в типографию, требуется верстка.
Кому может понадобиться верстка перевода
Услуга входит в стоимость, когда речь идет об обычном текстовом документе со стандартным форматированием и парой картинок с подписями.
Как понять, что вам потребуется верстка, как отдельная услуга?
Вот список документов, которым часто нужно вмешательство дизайнера:
- маркетинговые материалы: презентации, коммерческие предложения, рекламная полиграфия;
- корпоративные документы: проектная документация с единым стилем, приглашение на работу;
- каталоги и справочники;
- отчеты с обилием диаграмм, графиков, таблиц;
- инструкции со схемами и иллюстраций;
- чертежи.
Самый простой способ понять, нужно ли оформление: если на материал предназначен для просмотра, а не только для чтения, вам понадобится верстка перевода.
Виды верстки перевода
Работа по форматированию текста решает разные задачи и задействует разный софт. Поэтому у нас услуга бывает 2 видов:
- Полная верстка
- Верстка графических объектов
Весь переведенный текст нуждается в особом оформлении.
Чаще всего это корпоративные или рекламные материалы, например, коммерческие предложения, буклеты или меню. Такая верстка выполняется в графических редакторах, что подразумевает специалиста с навыками дизайна.
В оформление нуждается текст внутри графических объектов в текстовом документе. Объекты должны оставаться неизменными, а перевод текста должен хорошо вписываться в отведенное место. Примеры таких документов:
- чертежи, карты объектов;
- отчеты с таблицами и графиками;
- инструкции с иллюстрациями.
Важно! В языках разная длина слов, поэтому результат визуально отличается от оригинала. Даже если в тексте графического объекта важен только его смысл, результат может быть неаккуратным и неудобным для чтения. В таких случаях нужна команда из профессионального лингвиста и верстальщика, который приведет текст в читабельный вид.
Как работаем над задачей
Среди специалистов нашего бюро есть профессионалы, которые владеют дизайнерскими программами, основами композиции и типографики. Для рекламных материалов мы используем профессиональные графические редакторы:
- Adobe Photoshop;
- Adobe Illustrator;
- Adobe Framemaker;
- Quark Xpress;
- InDesign;
- Figma;
Для текста внутри графических объектов таблиц и графиков используем стандартные офисные программы и специализированный софт для чертежей:
- Microsoft Word;
- Microsoft Excel;
- Microsoft Visio;
- AutoCAD;
Если для вас важно, чтобы работа была выполнена в сервисе, которого нет в этом списке, обсудите это с менеджером. Мы найдем специалиста с нужными навыками и опытом.
Как заказать верстку перевода
Верстка перевода — услуга, которую выполняет отдельный специалист. Стоимость рассчитывается индивидуально, в зависимости от объема работы и задачи. Поэтому мы не публикуем конкретные цены на такие задачи. Чтобы точно посчитать стоимость, обратитесь, пожалуйста, к специалистам по телефону: +7 (495) 943-55-15 или mail@perevod-moscow.ru. Менеджер поможет определить, нужно ли дополнительно верстать текст, затем поможет рассчитать стоимость услуги.