Академический перевод
Цены на академический перевод
Услуги перевода | |
---|---|
Услуга | Стоимость |
Академический перевод (инструкций, руководств) | от 650 руб. |
Наша команда специалистов уже много лет успешно справляется с задачей академического перевода, помогая нашим клиентам сделать перевод текста в самые кратчайшие сроки. Сотни довольных клиентов свидетельствуют о нашем профессионализме и качестве оказываемых услуг.
Под термином академический перевод принято понимать работу переводчика с текстом, предназначенным для научных публикаций, в том числе в таких научных журналах как Web of Science. Здесь принципиально важна точность не только языковая, но и профильная.
В чем заключаются нюансы академического перевода от профессионалов
Важно понимать, что даже отличное знание английского языка не гарантирует перевода, необходимого для печати в научных журналах и публичных изданиях, если нет соответствующего опыта и знаний.
Среди особенностей академического перевода имеет смысл назвать следующие:
- Понятие научного стиля изложения материала относительно, воспринимается каждым человеком индивидуально. Однако существуют определенные моменты, характерные стилю от науки: сдержанность в эмоциях и эпитетах, минимизация обращений к читателю и так далее. При переводе это рекомендуют учитывать.
- Недопустимость вольного трактования определений, технических понятий, стилистических оборотов. В научной работе в некоторых случаях нельзя заменить слово синонимом. Если это сделать, то смысл кардинально изменится, теряется актуальность исследования, оригинальность работы или появляется антинаучная составляющая. Наши переводчики четко понимают эти догмы и в обязательном порядке учитывают в своей работе.
- В научных текстах всегда большой сложностью является исключение частых повторений одного и того же слова. Так называемый «переспам» получается неосознанно. Наши профессионалы справляются с данными сложностями в рамках своей деятельности по академическому переводу.
- Необходимо четко и глубоко знать язык, чтобы полностью и точно перевести все аспекты работы. Переводчики нашего бюро могут похвастаться безукоризненным знанием английского, в том числе технического.
Как формируется результат
Для оттачивания текста после перевода проводится «пруфридинг». Владеющий иностранным языком редактор после перевода сотрудником в обязательном порядке перечитывает материал. В ходе «пруфридинга» он устраняет стилистические и лингвистические ошибки, подгоняет каждое предложение, оборот, термин под стандарты научного стиля. Это важный этап, который вам не обеспечат частные исполнители и мелкие фирмы. В бюро «Перевод-Москва» штатом предусмотрены редакторы иностранных текстов, работающих в академическом направлении.
Какие ошибки исключены в работе сотрудников «Перевод-Москва»
Отказы публикаций научных статей в зарубежных изданиях часто связаны с низкой квалификацией и отсутствием опыта у исполнителя. Среди наиболее частых ошибок при работе с академическими материалами называют следующие:
- в английском варианте использованы слишком длинные предложения. Мы привыкли к сложным лингвистическим конструкциям с деепричастными и причастными оборотами, сложноподчиненными предложениями. В английском это недопустимо. По этой причине простой, дословный перевод по словам или даже словосочетаниям не подойдет. Необходимо менять структуру. И наши профессионалы с этим справляются «на отлично».
- В русском языке часто используют «целевые» формулировки: желали, планировали; в английском – «результативные»: выполнили, получили, участвовали. Этот момент важен с той точки зрения, что оценивать научную работу будут именно англоязычные читатели, поэтому необходимо под них подстраиваться даже в таких мелочах.
В заключение скажем, что игнорировать риски, связанные с академическим переводом, не стоит. Обратитесь в бюро «Перевод-Москва». Здесь окажут гарантированно добротную, соответствующую стандартам и всем требованиям, услугу. При этом цена на академический перевод доступна и прозрачна, а время выполнения согласовывается заранее, сроки строго соблюдаются.
Позвоните или оставьте заявку на обратную связь. Вы однозначно останетесь довольны результатом сотрудничества.